Корисне —» Держава —» Міжнародне законодавство —» Документи ВСІС –» Словник термінів
ВИКОРИСТАНІ СКОРОЧЕННЯ: ДП – Женевська Декларація принципів ПД – Женевський План дій ТЗ – Туніське зобов’язання ТП – Туніська програма для інформаційного суспільства
- 
		abusive uses of ICTs – зловмисне використання ІКТ, ДП:59, ПД:25, ТП:43
- 
		access – доступ; див.: affordable ~, equitable ~, network ~, public ~ to information, sustainable ~, ubiquitous ~, universal ~
- 
		access point – точка доступу, пункт доступу; див.: communitybased ~, community ~, Network ~, sustainable ~
- 
		action line – напрямок дій
- 
		affordable access – прийнятний за ціною доступ, ДП:21,27c; ПД:13q, ТЗ:10,18,19
- 
		affordable global connectivity – прийнятна за ціною глобальна можливість з’єднання, ПД:9k, ТП:50
- 
		agricultural knowledge – сільськогосподарські знання, ТП:90i
- 
		application – застосунок, прикладення, аплікація (від латинського applicare – прикладати, приєднувати. Терміни додаток, застосування мають велику кількість інших значень, тому їх застосування автором перекладу не рекомендоване); див.: ~ software, ICT ~
- 
		application software – прикладне програмне забезпечення, ПД:23o
- 
		approach – підхід; див.: multistakeholder ~
- 
		assistive technologies – допоміжні технології, ДП:25, ПД:9f, ТЗ:18, ТП:90e
- 
		authentication – підтвердження достовірності, ДП:35, ПД:12e
- 
		awareness – рівень інформованості
- 
		backbone – магістральна мережа, ПД:9j, ТП:27с, 50b; див.: ICT ~
- 
		backbone infrastructure – магістральна інфраструктура, ТП:23с
- 
		backbone provider – постачальник послуг магістральних ліній, ТП:27c
- 
		benchmarks – критерії оцінювання, ПД:5
- 
		benchmarking – співвідношення з критеріями оцінки, ПД:28, ТП:113
- 
		best practices – приклади найкращої практики
- 
		bridging the digital divide – подолання цифрової нерівності, ДП:17,61,64, ТЗ:7,10,16
- 
		building confidence – підвищення довіри, ДП:35, ТП:90c, додаток
- 
		building ICT capacity – підвищення компетентності у сфері ІКТ, ТП:90c
- 
		building ICT infrastructure – створення інфраструктури ІКТ, ТЗ:14
- 
		building the Information Society – побудова інформаційного суспільства, ДП:13,21,46,64,66, ТЗ:16,34, ТП:83,90d,119
- 
		business – бізнес, підприємство, див.: e~, small ~
- 
		business education – навчання представників бізнесу, ТП:41
- 
		business entity – суб’єкт бізнесу, ТП:73a
- 
		business incubator – бізнес-інкубатор, ТП:27e
- 
		business process – бізнес-процес, ТП:23k
- 
		business sector – бізнес-сектор, ТП:103
- 
		business sector entity – суб’єкт бізнес-сектору, ТП:26h
- 
		capacity – компетенція, спроможність;  див.: ~ building, building ICT ~, human ~
- 
		capacity building – підвищення компетентності, ДП:19,2934, ТЗ:9, ТП:8,22,23a,49,51,65,72h, 86,87,90c,90f,95,114b, додаток
- 
		capacity development – розвиток компетентності, ТП:20,22
- 
		challenge – проблема, задача (проблема, що підлягає аналізу та розв’язанню)
- 
		community access point – суспільний пункт доступу, ПД:6a
- 
		community-based access point – суспільний пункт доступу, ДП:26
- 
		composite ICT Development (Digital Opportunity) Index – зведений індекс показників розвитку ІКТ (індекс цифрових можливостей), ПД:28a
- 
		confidence – довіра; to increase ~ підвищити довіру, ТЗ:5,9; див.: building ~
- 
		connectivity – можливість підключення, можливість з’єднання, ДП:21,40, ПД:9, ТП:50,89, див.: affordable global ~
- 
		consumer and business education – освіта для користувачів і представників бізнесу, ТП:41
- 
		content – контент ( вміст, інформаційне наповнення)
- 
		content development – створення контенту
- 
		content referencing – реферування контенту, ПД:23o
- 
		continuous and adult education – безперервна освіта та освіта для дорослих, ДП:31
- 
		cost – вартість, затрати, див. interconnection ~, interconnectivity ~, international Internet ~s
- 
		countrycode toplevel domain – домен вищого рівня коду країни, ПД:13с, ТП:63
- 
		creation of knowledge – створення знань, ТП:110
- 
		cultural diversity – культурне різноманіття, ДП:19,5254; ТЗ:32; foster ~ – заохочувати культурне різноманіття, ТЗ:9
- 
		cultural identity – культурна ідентичність, ДП:5254; ТЗ:32
- 
		cybersecurity – кібербезпека, ДП:35, ТП:39
- 
		decision making processes – процеси прийняття рішень, ДП:20
- 
		developing human capacity – розвиток людського потенціалу, ТЗ:14
- 
		development of the Information Society – розвиток інформаційного суспільства
- 
		development oriented Information Society – спрямоване на розвиток інформаційне суспільство, ТП:31
- 
		dialogue – діалог; див.: multistakeholder ~
- 
		digital divide – цифрова нерівність, ПД:1, ТП:28,49; див.: bridging the ~
- 
		digital inclusion – цифрове включення, ПД:9, ТЗ:29
- 
		digital repository – цифрове вмістилище, ПД:23c
- 
		Digital Solidarity Agenda – порядок денний цифрової солідарності, ТЗ:31, ТП:10
- 
		Digital Solidarity Fund (DSF) – Фонд цифрової солідарності (ФЦС), ТП:28
- 
		digitization – переведення в цифрову форму
- 
		disadvantaged and vulnerable groups – групи, що перебувають у несприятливих умовах, і вразливі групи, ДП:30, ПД:9e,9f,11c
- 
		disadvantaged areas – райони, що знаходяться в несприятливих умовах, ДП:23
- 
		disadvantaged populations – населення, що знаходиться в несприятливих умовах, ТП:21
- 
		distance learning – дистанційне навчання, ТП:90c
- 
		diversity – різноманіття; див.: cultural ~, linguistic ~
- 
		division – поділ; social and economic ~s – соціальний і економічний поділ, ТЗ:13
- 
		domestic legislation – внутрішнє законодавство
- 
		domestic policies – внутрідержавні документи, що визначають політику, ПД:11a
- 
		DSF – див.: Digital Solidarity Fund
- 
		e-business – електронний бізнес, ТП: додаток
- 
		economically-disadvantaged regions – економічно несприятливі регіони, ТП:23c
- 
		economy in transition – країна із перехідною економікою
- 
		education – освіта, ДП:2,8,2931,34,51, ТЗ:11, ТП:23f, 23l, див.: consumer and business ~, continuous and adult ~, ICT ~, primary ~
- 
		education, science and digital inclusion programmes – освітні,наукові програми і програми включення в цифрове суспільство, ТЗ:29
- 
		e-government – електронний уряд, ТП:48,90j, додаток
- 
		emergency disaster response – невідкладне реагування в надзвичайних ситуаціях, ТП:91c
- 
		emergency response – невідкладне реагування, ТП:90g
- 
		employability – розширення можливостей працевлаштування, ДП:31
- 
		enabling environment – сприятливе середовище, ДП:3850, ТП:додаток
- 
		enabling role – стимулююча роль, ТП:91
- 
		entity – суб’єкт; див.: business sector ~
- 
		equipment – обладнання
- 
		equitable access – рівноправний доступ, ДП:21; ТЗ:10,18,19
- 
		equitable accessibility – рівноправна доступність, ТП:26
- 
		equitable distribution of resources – справедливий розподіл ресурсів, ТП:29
- 
		equitable Information Society – справедливе інформаційне суспільство, ПД:3c
- 
		ethical dimensions – етичні сторони
- 
		evaluation – оцінка, оцінювання
- 
		exchange point – пункт обміну трафіком; див.: ~ exchange point
- 
		expert bodies – компетентні органи; див.: international expert bodies
- 
		facilitator – сприяюча організація, ТП:108,109, додаток
- 
		facility – засіб; див.: global ~ available to the public
- 
		fair competition – добросовісна конкуренція, ДП:23,39
- 
		financial framework – фінансова база, ТП:23c
- 
		followup – наступна діяльність, ТП:83-122
- 
		framework – база; рамки; основа; основоположний документ; див.:financial ~, legal ~, policy ~, regulatory ~, trust ~
- 
		free software – безплатне програмне забезпечення, ДП:26; ТЗ:29; ТП:49
- 
		freedom of expression – свобода виявлення переконань; свобода слова, ДП:4, ПД:24, ТЗ:4, ТП:42
- 
		freedom of opinion – свобода переконань, ДП:4
- 
		freedom to impart information – свобода поширювати інформацію, ДП:4, ТП:42
- 
		freedom to receive information – свобода одержувати інформацію, ДП:4, ТП:42
- 
		freedom to seek information – свобода шукати інформацію, ДП:4,ТП:42
- 
		freedom to use information – свобода використовувати інформацію, ТП:42
- 
		fund – фонд; див.: securitised ~s, universal service ~, universal access ~
- 
		general software – загальне програмне забезпечення, ПД:23o
- 
		generic toplevel domain names – імена базових доменів вищого рівня, ТП:64
- 
		Geneva Declaration of Principles – Женевська Декларація принципів, ТП:42
- 
		Geneva phase of the WSIS – Женевський етап ВСІС
- 
		Geneva Plan of Action – Женевський План дій, ТЗ:8, ТЗ:31
- 
		global connectivity – глобальні можливості підключення; див.: affordable ~
- 
		global facility available to the public – загальнодоступний глобальний засіб, ТП:29,30
- 
		goals – цілі
- 
		good governance – належне урядування, ТЗ:3,15,31
- 
		good practice – хороша практика, ТП:45
- 
		governance – урядування, управління; див.: good ~, Internet ~
- 
		governments – уряди, державні органи, ДП:17,20,39; ПД:1,3a,10b, ТЗ:6,8,9,17,29,37, ТП:68
- 
		guidelines – керівні принципи; див.: policy ~
- 
		health knowledge – знання в області охорони здоров’я, ТП:90g
- 
		health professional – медичний працівник, ПД:18a, ТП:90g
- 
		human capacity – компетентність людей, ТЗ:14; див.: developing ~
- 
		ICT application – застосунки ІКТ, ДП:11,39; ПД:14-22, ТЗ:9,14,28; ТП:23c
- 
		ICT backbone – магістральна мережа ІКТ, ПД:9j,
- 
		ICT education – освіта у сфері ІКТ, ТП:51
- 
		ICT equipment – обладнання ІКТ, ПД:9f,9h,27
- 
		ICT for development – ІКТ для цілей розвитку
- 
		ICT networks – мережі ІКТ, ТЗ:28
- 
		ICT policies – документи, що визначають політику у сфері ІКТ, ТП:27j
- 
		ICT project – проект в області ІКТ, ТП:23k
- 
		implementation – упровадження, ТЗ:7, ТП:83-122
- 
		inclusive Information Society – відкрите для всіх інформаційне суспільство, ПД:4, ТЗ:2,9,11,25, ТП:31
- 
		individuals – окремі особи, люди, кожна людина
- 
		Information and Communication Technologies (ICTs) – інформаційні і комунікаційні технології (ІКТ), ТЗ:5
- 
		Information Society – інформаційне суспільство; див.: development of the ~; development oriented ~; equitable ~; inclusive ~; non-discriminatory ~; people-centred ~
- 
		infrastructure – інфраструктура; див.: telecommunication ~
- 
		interconnection – міжз’єднання; див.: ~ cost, international ~ costs
- 
		interconnection cost – вартість міжз’єднань, ПД:9j,9k, ТП:27ci,49,50a,50g, див.: international interconnection ~s
- 
		interconnectivity – міжз’єднуваність; див.: ~ cost
- 
		interconnectivity cost – вартість міжз’єднуваності, ТП:50f
- 
		international expert bodies – компетентні міжнародні органи, ДП:35
- 
		international interconnection costs – вартість міжнародних міжз’єднань, ТП:49
- 
		international Internet costs – міжнародні затрати, пов’язані з Інтернетом, ТП:27ci
- 
		Internet exchange point – пункт обміну трафіком Інтернету, ПД:9j, ТП:27ci,50b
- 
		Internet governance – управління Інтернетом, ДП:4850; ТЗ:7; ТП:2982
- 
		Johannesburg Declaration and Plan of Implementation –Йоганнесбурзька Декларація і План впровадження, ПД:1
- 
		knowledge – знання, див.: agricultural ~, health ~
- 
		knowledge economy – економіка, заснована на знаннях, ДП:29,34
- 
		knowledge society – суспільство, засноване на знаннях, ДП:67
- 
		knowledge-sharing – поширення знань, ТП:86
- 
		Landlocked Developing Countries – країни, які розвиваються і не мають виходу до моря
- 
		LDCs – НРК (найменш розвинені країни), ДП:63
- 
		legal framework – нормативна база, ТЗ:12, ТП:23c,23j
- 
		lifelong learning – навчання протягом усього життя, ТП:90c
- 
		linguistic diversity – мовне різноманіття, ДП:5254
- 
		local content – місцевий контент, ДП:52-54
- 
		mainstream a gender equality perspective – надавати першочергового значення перспективі рівності жінок і чоловіків, ДП:12
- 
		mainstream ICTs – надавати ІКТ першочергового значення, ПД:8h, 26с, 27D1b, 27D2d, ТП:20
- 
		maintenance of ICT infrastructure – обслуговування інфраструктури ІКТ, ТП:23g
- 
		market failures – хиби ринкових механізмів, ДП:39
- 
		media – засіб, засіб масової інформації (ЗМІ); див.: broadcast ~
- 
		broadcast-media – електронні засоби масової інформації, ПД:24a
- 
		Millennium Declaration – Декларація тисячоліття, ДП:2,60,66,ПД:1,4,6,8g,26b,28b, ТЗ:6
- 
		Millennium Development Goals – Цілі розвитку тисячоліття, ТЗ:2,16,ТП:1012,80,88
- 
		moderator – посередник, ТП:108,109, додаток
- 
		Monterrey Consensus – Монтерейський консенсус, ДП:2, ПД:1,27D2a,b, ТП:10,27i
- 
		Monterrey Consensus on Financing for Development – Монтерейський консенсус з питань фінансування для розвитку,ТП:10
- 
		multilateralism – принцип багатосторонніх відносин, ТЗ:2
- 
		multilingualism – багатомовність, ТП:29,49
- 
		multistakeholder approach – підхід за участю багатьох заінтересованих сторін, ТП:37
- 
		multistakeholder dialogue – діалог за участю багатьохзаінтересованих сторін, ТП:67
- 
		national development policies – національні документи, що визначають політику розвитку, ТП:14
- 
		network access – мережний доступ, ПД:9j, ТП:23c
- 
		Network Access Point – точка доступу до мережі, ТП:23c
- 
		networking – об’єднання в мережі, ТП:27e,90g
- 
		nondiscriminatory Information Society – недискримінаційне інформаційне суспільство, ТП:31
- 
		objectives – завдання
- 
		obligations – зобов’язання; див.: universal service ~
- 
		older persons – люди похилого віку, ДП:13, ТЗ:18,20, ТП:90c
- 
		open and inclusive process – відкритий для всіх процес, ДП:50, ТП:72
- 
		opensource software – програмне забезпечення з відкритими кодами, ДП:26, ТП:49
- 
		outcome – рішення; див.: WSIS ~
- 
		paragraph – параграф
- 
		partnerships – партнерства (партнерські проекти), ПД:22a; див.: public/private ~
- 
		people-centred Information Society – орієнтоване на інтереси людей інформаційне суспільство, ДП:39, ТП:31
- 
		personal data – особові дані, ПД:25c
- 
		personal information – особова інформація, ТП:39,46
- 
		persons with disabilities – особи з обмеженими можливостями, ДП:13,30, ПД:9e, ТЗ:18,20, ТП:90c,90e
- 
		pilot programmes – пілотні програми, ТП:26e
- 
		policies – документи, що визначають політику; див.: domestic ~ies, ICT ~ies
- 
		policy authority – політичні повноваження, ДП:49a
- 
		policy framework – політична база, ДП:39, ТЗ:12, ТП:16
- 
		policy guidelines – політичні керівні принципи, ПД:10a
- 
		poverty – бідність, to eradicate ~ – долати бідність, ДП:2, ТЗ:6
- 
		practice – практика; див.: best ~s, good ~
- 
		primary education – ДП:2,29; див.: universal ~
- 
		privacy – недоторканість приватного життя; див.: protection of ~, respect for ~
- 
		process – процес; див.: business ~
- 
		proprietary software – власницьке програмне забезпечення, ДП:26,ПД:10e, ТЗ:29, ТП:49
- 
		protection of data – захист даних, ДП:36; ТП:39
- 
		protection of personal information – захист особової інформації, ТП:39,46
- 
		protection of privacy – захист недоторканості приватного життя, ДП:36; ТП:39,42
- 
		public access points – публічні пункти доступу, ТЗ:16
- 
		public access to information – доступ населення до інформації, ПД:10a
- 
		public administrations – державні адміністрації, ПД:10d,11c
- 
		public domain information – інформація, що є публічним надбанням, ДП:25, ПД:10a
- 
		public policy – державна політика, ДП:49, ТЗ:35, ТП:13,
- 
		public sector – державний сектор
- 
		public/private partnership (РPP) – публічно-приватне партнерство (державний проект за участю приватного сектору), ПД:8b,8d,16b,21b, ТП:98
- 
		references – базові показники, ПД:6, ТП:90
- 
		regulatory framework – регуляторна база, ДП:39, ТЗ:12, ТП:16,23c,23j; див.: sound ~
- 
		research and development – науководослідні і конструкторські роботи, ДП:33, ПД:8i,9h,10c
- 
		research institution – науково-дослідна установа, ПД:11n,22a
- 
		respect for privacy – повага до недоторканості приватного життя, ТП:46
- 
		retraining – професійна перепідготовка, ДП:31
- 
		safety – захищеність
- 
		sector programmes – галузеві програми, ТП:23e
- 
		securitised funds – убезпечені фонди, ТП:26i
- 
		security – безпека; to increase ~ – підвищити безпеку
- 
		seed capital – стартовий капітал, ТП:27h
- 
		seed financing – початкове фінансування, ТП:23c
- 
		small and medium sized enterprises (SMEs) – малі і середні підприємства (МСП), ДП:41
- 
		small business – мале підприємство, ТП:26h
- 
		Small Island Developing Satetes – малі острівні держави, що розвиваються
- 
		Small, Medium and Micro Enterprises (SMMEs) – малі, середні і мікропідприємства (МСМП), ТЗ:12, ТП:23h,90b
- 
		software – програмне забезпечення; див.: application ~, free ~,general ~, opensource ~, proprietary ~
- 
		software models – моделі програмного забезпечення, ДП:27, ПД:10e, ТЗ:29, ТП:49,53b
- 
		sound regulatory framework – міцна регуляторна база, ТП:13
- 
		spam – спам, ДП:37
- 
		specialised training initiatives – ініціативи зі спеціалізованої професійної підготовки, ТП:23a
- 
		stakeholder – заінтересована сторона, ПД:1, ТЗ:8; див.: multi~ approach
- 
		stocktaking – облік
- 
		sustainable access – стійкий доступ
- 
		sustainable development – сталий розвиток (розвиток, що не завдає шкоди довкіллю)
- 
		sustainable production – стале виробництво (виробництво, що незавдає шкоди довкіллю)
- 
		sustainable access point – стабільно функціонуючий пункт доступу, ПД:10d
- 
		targets – контрольні показники
- 
		Task Force on Financial Mechanisms (TFFM) – Цільова група з питань фінансових механізмів (ЦГФМ)
- 
		training – професійна підготовка, ДП:30,51, ТП:51,89,90c,90d; див.: re~, specialised ~ initiatives
- 
		transaction costs – операційні витрати, ТП:23e
- 
		trust framework – основа для довіри, ДП:35, ТП:39
- 
		trustworthy, transparent and nondiscriminatory legal, regulatory and policy environment – варте довіри, прозоре, недискримінаційне правове, регуляторне і політичне середовище, ДП:13, ТП:96
- 
		Tunis Agenda for the Information Society – Туніська програма для інформаційного суспільства
- 
		Tunis Summit – Туніський саміт
- 
		ubiquitous access – повсюдний доступ, ДП:21, ПД:13q, ТЗ:10,18
- 
		UN agency – агенція ООН
- 
		underserved areas – райони, що недостатньо обслуговуються; ПД:9c,11h
- 
		UNGA – ГА ООН; ТП:39
- 
		UNGA Resolution 57/239 – резолюція 57/239 ГА ООН, ТП:39
- 
		UNGA Resolutions 55/63 and 56/121 on «Combatting the criminal misuse of information technologies» – резолюції 55/63 і 56/121 ГА ООН про боротьбу з кримінальним зловживанням інформаційними технологіями, ТП:40
- 
		universal access – загальний доступ, ДП:21, ПД:26, ТЗ:10,15,18
- 
		universal accessibility – загальна доступність, ДП:28c, ТП:107
- 
		universal access fund – фонд, створений для забезпечення загального доступу, ТП:26c
- 
		Universal Declaration of Human Rights – Загальна декларація прав людини, ТП:42
- 
		universal design – універсальний дизайн, ДП:25, ПД:9f, ТЗ:18, ТП:90e
- 
		universal primary education – загальна початкова освіта, ДП:29, ТЗ:11
- 
		universal service fund – фонд, створений для забезпечення загальнодоступних послуг, ТП:26c
- 
		universal service obligations – зобов’язання з надання загальнодоступних послуг, ДП:23
- 
		use of ICT – використання ІКТ, застосування ІКТ
- 
		use of the Internet – застосування Інтернету, ТП:43,58
- 
		Vienna Declaration – Віденська декларація, ТЗ:3
- 
		WGIG – РГУІ
- 
		Working Group on Internet Governance (WGIG) – Робоча група з управління Інтернетом (РГУІ), ДП:13b, ТП:32
- 
		World Summit on the Information Society – Всесвітній саміт з питань інформаційного суспільства
- 
		WSIS – ВСІС
- 
		WSIS outcome documents – підсумкові документи ВСІС
- 
		WSIS outcomes – рішення ВСІС; рішення підсумкових документів